Septième
jour |
Seventh
Day |
Jeudi
5 octobre 2002. |
Thursday,
5th October, 2002. |
CEST
DANS LE BESOIN
QUON RECONNAIT SES AMIS |
A
FRIEND IN NEED
IS A FRIEND INDEED
|
Au
bureau de change |
At
an Exchange Office |
Alan
fait la queue et attend pour changer de
largent
|
Alan
is standing in a queue, waiting to change
some money.
|
Il
lit la lettre reçue aujourdhui:
|
He
is reading the letter he got today:
|
«Trouvez
un (quelconque) moyen pour racheter
votre conduite abominable dhier
soir.
|
"Find
some way to make up for your abominable
behaviour last night.
|
A.F.M.»
|
F.W.W."
|
Alan
Black: |
Alan
Black:
|
Je
voudrais changer 150 dollars canadiens.
|
Id
like to change 150 Canadian Dollars.
|
Quel
est le cours daujourdhui?
|
Whats
todays rate?
|
Où
puis-je acheter des timbres?
|
Where
can I buy stamps?
|
Employé: |
Clerk: |
Au
bureau de poste.
|
At
the post office.
|
Un
peu plus loin dans la rue!
|
Just
down the street, a little further on!
|
Cest
le bâtiment en face de la station
de métro.
|
Its
the building opposite the Underground
Station.
|
Il
y a un panneau au-dessus de lentrée
principale qui indique:
|
Theres
a sign above the main entrance that
says:
|
«Mettez
de largent de côté
pour les mauvais jours!»
|
"Put
some money away for a rainy day!"
|
Alan
traverse la rue et se rend à la poste. |
Alan
crosses the street and makes his way to
the post office. |
Alan
Black (à lemployée
au guichet): |
Alan
Black (to the girl at the
counter): |
Quel
est le moyen le plus rapide pour envoyer
cette lettre?
|
Whats
the quickest way to send this letter?
|
J.
Fille: |
Girl: |
Par
avion, mais en recommandé si
elle contient quelque chose de valeur
|
By
airmail, but register it if it contains
anything valuable.
|
Alan
Black: |
Alan
Black: |
Laffranchissement
coûte combien?
|
How
much is the postage?
|
Il
lui donne un billet de £5 et elle lui rend
la monnaie. |
He
gives her a £5 note and she returns the
change. |
Il
met les pièces dans son porte-monnaie
et inscrit ladresse de lexpéditeur
sur lenveloppe. |
He
puts the coins into his change purse and
puts his return address on the envelope.
|
Pendant
ce temps, lemployée vend un
timbre à un touriste étranger. |
Meanwhile
the girl sells a stamp to a foreign tourist.
|
J.
Fille: |
Girl: |
Voici
Monsieur, collez-le (sur) vous-même.
|
Here
you are, Sir. Stick it on yourself.
|
Etranger:
|
Foreigner:
|
Le
coller sur moi!
|
Stick
it on myself!
|
Pöurquoi?
Cest la lettre que je veux envoyer!
|
Why?
Its the letter I want to post !
|
Alan
repère Paul en train de lire une
affiche distraitement.
|
Alan
spots Paul reading a poster absent-mindedly.
|
Alan
Black (appelle):
|
Alan
Black (calls out):
|
Paul,
salut!
|
Paul!
Hello there!
|
Comment
ça va?
|
Hows
everything going?
|
Paul
Norman:
|
Paul
Norman:
|
Moi
ça va bien mais je crains que
toi tu ne passes bientôt un mauvais
quart-dheure.
|
All
right with me, but Im afraid youre
going to have a rough time.
|
Hier,
nous tavons attendu une demi-heure
et tout le monde est furieux après
toi.
|
Yesterday
we waited half an hour for you, and
everybodys mad at you.
|
Tu
vas nous payer çà.
|
Youre
going to pay for it.
|
Alan
Black:
|
Alan
Black:
|
Je
ne pensais pas que vous attendriez si
longtemps.
|
I
didnt expect you would wait that
long.
|
Je
suis vraiment désolé.
|
Im
really sorry.
|
Il
se trouve que jai rencontré
une jeune française très
charmante.
|
I
happened to meet a very attractive French
girl.
|
En
fait je veux que vous la rencontriez
tous.
|
In
fact I want all of you to meet her.
|
(se
souvient de la lettre)
|
(remembers
the letter)
|
Pour
me racheter dhier soir,
|
To
make up for last night,
|
je
vous invite tous à dîner
ce soir.
|
I
invite you all to dinner tonight.
|